Aminiyan, K. K. (2005). Tarjome manzoum Qur’an Kareem [The Translation of Holy Qur’an in Verse]. Qom: Osveh Publications.
Ansariyan, H. (2006). Tarjome Qur’an Kareem [Translation of the Holy Qur’an].Qom: Jame’e Modaresin.
Ayoub, M. (2000). Literary exegesis of the Qur’an: The case of Al-Sharif Al-Radi. In I. Boullata (Ed.), Literary structure of religious meaning in the Quran (pp. 292-309). Richmond: Curzon Press.
Baldick, C. (2004). Oxford concise dictionary of literary terms. Oxford: Oxford University Press.
Black, M. (1993). More about Metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and Thought (2nd ed.) (pp. 19-41). Cambridge & New York: Cambridge University Press.
Bostani, F. A. (1981). Monjed Al-Tollab Arabic-Arabic Dictionary (M. Mohammad. Trans.), Tehran: Eslami Publications.
Cooper, D. E. (1986). Metaphor. Basil Blackwell. Oxford.
Fowler, H. W. (1926). A dictionary of modern English usage. Oxford: Oxford university press.
Gentner, D. & Bowdle, B. (2008). Metaphor as structure-mapping. In R. W. Gibbs (Ed.), The Cambridge handbook of metaphor and thought (pp. 109-128). New York: Cambridge University Press.
Goatly, A. P. (1997).The Language of Metaphors. London and New York: Routledge.
Goatly, A. (2007).Washing the brain: Metaphor and hidden ideology. Amsterdom and Philadelphia: John Benjamin Publishing Company.
Heath, P. (2003). Metaphor. In J. D. McAuliffe (Ed.), Encyclopedia of the Qur’an (pp. 384-388). Leiden: Brill.
Heinrichs, P. W. (1998). Metaphor. In S. J. Meisami & P. Starkey (Eds.), Encyclopedia of Arabic literature (pp. 522-524). London: Routledge.
Lakoff, G. & Turner, M. (1989). More than cool reason: A field guide to poetic metaphors. Chicago: Chicago University Press.
Lane, E. W. (1968). Arabic- English Lexicon. Beirut: Librairie Du Liban.
Larson, M. L. (1984). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence. Lanham: University Press of America.
Levin, S. R. (1993). Language, concepts, and worlds: Three domains of metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and thought (2nd ed.)(pp. 112-123). Cambridge & New York: Cambridge University Press.
Makarem Shirazi, N. (1978). Tafseer-e Nemouneh [Nemooneh Commentary]. Tehran: Darolkotob Islamiah.
Muller, C. (2008). Metaphors dead and alive, sleeping and waking: A dynamic view. Chicago and London: University of Chicago Press.
Newmark, P. (1988a). Approaches to translation. London: Prentice Hall.
Newmark, P. (1988b). A textbook of translation. London: Prentice Hall.
Nikayin, F. (2000). Quran: A poetic translation from the original. Shokie (Illinois): The Ultimate Book.
Nuessel, F. (2006). Figurative language: Semiotics. In K. Brwon (Ed.), Encyclopedia of language and linguistics (pp. 446-458). New York: Elsevier.
Qarai, A. Q. (2004). The Quran: With a phrase by phrase English translation. London: Islamic College for Advanced Studies Press (ICAS).
Qarashi, A. A. (1973). Qamus Qur’an. Tehran: Darolkotob Eslamiye.
Ṣabbagh, T. (2005).The Metaphors in the Qur’an (M. H. Mar’ashi, Trans.), Tehran: MoaserNegar. (Original work published 1943).
Saffarzadeh, T. (2001).The Holy Qur’an. Tehran: Sooreh-Mehr-Publishing Corporation.
Soskice, J. M. (1985). Metaphor and religious language. New York: Oxford University Press.
Shipley, J. T. (1970). Dictionary of world literary terms. Boston: The Winter.
Tabatabaei, M. H. (1985). Tafseer Al-Mizan [Al-Mizan Commentary]. Qom: Dar al-Elm Publications.
Wehmeier, S. (2003).Oxford advanced learner’s dictionary (7th ed.). Oxford: Oxford University Press.
Wehr, H. (1971). Arabic-English dictionary of modern written Arabic. Wiesbaden: Harrassowitz.
Zahniser, A. H. Mathias. (2000). Major transitions and thematic borders in two long suras: Al-baqara and al-nisa. In I. J. Boullata (Ed.), literary structure of religious meaning in the Quran (pp. 26-55). Richmond: Curzon Press.