Amin-Zaki, A. (1995). “Religion and cultural considerations in translating Shakespear into Arabic”, in Anuradha Dingwany and Carol Marier (eds.) (1995), Between Languages and Cultures, Translation and Cross-cultural Texts, Pittsburgh and London: University of Pittsburgh Press.
Budick, S. (1996). “Cries of alterity: Cultural translatability and the experience of secondary otherness”, in S. Budick and I. Wolfgang (eds.), The Translatability of Cultures, California: Stanford University.
Bunyan, J. (1982).The Pilgrim’s Progress, Leicester: Charnwood.
Delisle, J. (1980). Translation: An Interpretive Approach, P. Logan et al. Trans. Ottawa: University of Ottawa Press.
Hamedi, G. (2002). dar seyr-o-soluke zāɁer, Tehran: Medhat Publications.
Haneef, S. (1985). What Everyone Should Know about Islam and Muslims, London: Library of Islam.
Newmark, P. (1981). Approaches to Translation, Oxford: Pergamon Press.
_________ (1988). A Text book of Translation, London: Prentice Hall.
Nida, Eugene A. (1964). Towards a Science of Translating: with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating, Leiden, The Netherlands: Brill.
Sapir, E. (1949).Culture, Language and Personality, California: University of California.
Talon, H. A. (1956). John bunyan, London: Longman, Green &co.