Camus, A. (1989). The stranger (M. Ward, Trans.). First Vintage International Edition. Random House. (Original work published 1942).
Cui, S. (2021). Aesthetic characteristics and artistic value of English literature translation in a multimodal environment. In
2021 2nd International Conference on Computers, Information Processing and Advanced Education (pp. 587–590).
https://doi.org/10.1145/3456887.3457020.
Deyhimi, K. (2009). The stranger (K. Deyhimi, Trans.). Nashr-e Mahi. (Original work published 1942).
Dorst, A. G. (2024). Metaphor in literary machine translation: Style, creativity, and literariness. In
Computer-Assisted Literary Translation (pp. 173–186). Routledge.
https://doi.org/10.4324/9781003357391-12.
Gao, R., Lin, Y., Zhao, N., & Cai, Z. G. (2024). Machine translation of Chinese classical poetry: a comparison among ChatGPT, Google Translate, and DeepL Translator.
Humanities and Social Sciences Communications,
11(1), 1–10.
https://doi.org/10.1057/s41599-024-03363-0.
Guerberof-Arenas, A., & Toral, A. (2022). Creativity in translation: Machine translation as a constraint for literary texts.
Translation Spaces,
11(2), 184–212.
https://doi.org/10.1075/ts.21025.gue.
Jibreel, I. (2023). Online machine translation efficiency in translating fixed expressions between English and Arabic (proverbs as a case-in-point).
Theory and Practice in Language Studies,
13(5), 1148–1158.
https://doi.org/10.17507/tpls.1305.07.
Jones, R., & Irvine, A. (2013). The (un) faithful machine translator. In
Proceedings of the 7th Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities (pp. 96–101).
https://aclanthology.org/W13-2713.
Karabayeva, I., & Kalizhanova, A. (2024). Evaluating machine translation of literature through rhetorical analysis.
Journal of Translation and Language Studies,
5(1), 1–9.
https://doi.org/10.48185/jtls.v5i1.962.
Karpinska, M., & Iyyer, M. (2023). Large language models effectively leverage document-level context for literary translation, but critical errors persist.
arXiv preprint arXiv:2304.03245.
https://doi.org/10.18653/v1/2023.wmt-1.41.
Kuzman, T., Vintar, Š., & Arcan, M. (2019). Neural machine translation of literary texts from English to Slovene. In
Proceedings of the Qualities of Literary Machine Translation (pp. 1–9).
https://aclanthology.org/W19-7301.
Matusov, E. (2019). The challenges of using neural machine translation for literature. In
Proceedings of the Qualities of Literary Machine Translation (pp. 10–19).
https://aclanthology.org/W19-7302.
Papineni, K., Roukos, S., Ward, T., & Zhu, W.-J. (2002). BLEU: A method for automatic evaluation of machine translation. In P. Isabelle, E. Charniak, & D. Lin (Eds.),
Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (pp. 311–318). Association for Computational Linguistics.
https://doi.org/10.3115/1073083.1073135.
Snell-Hornby, M. (2006).
The turns of translation studies: New paradigms or shifting viewpoints? John Benjamins Publishing.
https://doi.org/10.1075/btl.66.
Thai, K., Karpinska, M., Krishna, K., Ray, B., Inghilleri, M., Wieting, J., & Iyyer, M. (2022). Exploring document-level literary machine translation with parallel paragraphs from world literature.
arXiv preprint arXiv:2210.14250.
https://doi.org/10.18653/v1/2022.emnlp-main.672.
Toral, A., Van Cranenburgh, A., & Nutters, T. (2024). Literary-adapted machine translation in a well-resourced language pair: Explorations with More Data and Wider Contexts. In
Computer-Assisted Literary Translation (pp. 27–52). Routledge.
https://doi.org/10.4324/9781003357391-3.
Voigt, R., & Jurafsky, D. (2012, June). Towards a literary machine translation: The role of referential cohesion. In D. Elson, A. Kazantseva, R. Mihalcea, & S. Szpakowicz (Eds.),
Proceedings of the NAACL-HLT 2012 Workshop on Computational Linguistics for Literature (pp. 18–25). Association for Computational Linguistics.
https://aclanthology.org/W12-2503/.
Wittman, E. O. (2013). Literary narrative prose and translation studies. In C. Millán & F. Bartrina (Eds.),
The Routledge Handbook of Translation Studies (pp. 438–450). Routledge.
https://doi.org/10.4324/9780203102893-43.
Zahroh, H., Basid, A., & Jumriyah, J. (2023). Comparison results of Google Translate and Microsoft Translator on the novel Mughamarah Zahrah Ma'a Ash-Syajarah by Yacoub Al-Sharouni.
Al-Lisan: Jurnal Bahasa (e-Journal),
8(2), 154–170.
https://doi.org/10.30603/al.v8i2.3675.